„Kdo že volá? Jó, milej pane, já vám vůbec nerozumím. Ani tady teď nikdo takovej není,“ tak odpovídá policista z oddělení v pražském Břevnově na anglicky položenou otázku a pokládá telefon.

Čtyři roky po vstupu do Evropské unie není většina českých policistů schopna se domluvit cizí řečí. Ukázal to test Deníku.

To, co v zahraničí zpravidla patří k základnímu vybavení strážců zákona, česká policie nemá. A to ani v tak významné světové turistické destinaci jako je Praha.

Figuranti Deníku v rolích cizinců, kteří potřebují pomoc, telefonovali na policejní služebny a oslovili policisty na ulici. Ukázalo se, že muži zákona ve valné většině případů vůbec nevědí, jak se zachovat. Na ulici si pomohli rukama, při telefonickém kontaktu nejčastěji prostě zavěsili.

To byl i případ dejvické služebny. „Tady policie. Na mě musíte jen česky,“ povzdechl si policista, když ho figurant anglicky oslovil. „Se mnou se fakt nedomluvíte. Nashle,“ dodal a zavěsil.

Podobně Deník dopadl v Podolí. „To voláte asi špatně. Dovolala jste se na policii. Tady nikdo anglicky nemluví,“ řekl policista.

Důvod, proč policisté jazyky neumějí? Policie pro většinu pracovních míst cizí jazyk nepožaduje. Mluvčí pražské policie Eva Miklíková přitom připouští, že se může stát, že policisté kvůli jazykové bariéře nepomohou lidem v nouzi.

Policie se podle jejích slov ale situaci snaží zlepšit. „Jde to pomalu, ale na změně pracujeme. Především u mladých lidí už cizí jazyk požadujeme,“ vysvětlila mluvčí.

Policisté se s cizincem v nouzi nedomluví

Strach, vztek a bezmoc. I to jsou pocity cizinců, kteří se v České republice obracejí na policii, když se dostanou do potíží. Pokud totiž volají na tísňovou policejní linku, často jim nikdo nepomůže. Policisté ve valné míře neumějí žádný cizí jazyk.

„Byla jsem v Česku na stáži a bydlela jsem na jednom z pražských sídlišť. V noci se do mého bytu začal dobývat zloděj z balkonu. Hned jsem volala policii, ale marně. Uprostřed noci mi nebyl nikdo schopen pomoci. Na lince 158 ani u městských strážníků mi totiž nikdo nerozuměl,“ vylíčila Deníku svůj zážitek z české metropole Lucianne Gunterová ze Švýcarska. Zloděj nakonec sám utekl.

Policie připouští, že se skutečně může stát, že policisté kvůli jazykové bariéře lidem v ohrožení nepomohou. Snaží se však znalosti cizích řečí svých příslušníků zlepšit.

Zatím musí stačit linka 112 a Můstek

Určitou pomocí návštěvníkům ze zahraničí v nesnázích by měla být celoevropská tísňová linka 112, která začala v Česku fungovat v roce 2003. Znalost cizích jazyků by měla být u dispečerů na této lince samozřejmostí. „Na lince 112 je vždycky někdo, kdo hovoří anglicky, popřípadě i německy,“ řekl Deníku mluvčí ministerstva Vladimír Řepka.

Další variantou je podle něj policejní oddělení Můstek, kde je k dispozici tlumočník. Sem by proto v případě potřeby měli policisté přepojovat tísňová volání cizinců. Podle svědectví cizinců i zjištění Deníku se tak ale neděje.

Policisté v Praze, Ústí nad Labem a Brně, kterým redaktoři Deníku telefonovali, se buď bezvýsledně snažili o komunikaci, nebo po zjištění, že volá cizinec, telefon prostě zavěsili. Žádné pokusy o přepojení na oddělení s tlumočníkem ani například pro podobné případy anglicky naučená fráze, aby cizinec kontaktoval zvláštní linku.

Pracujeme na zlepšení

„Je pravda, že každý policista nehovoří anglicky nebo německy. Jsou jistá osobní zařazení, kde znalost cizích jazyků požadujeme, ale pro většinu policejních míst tento požadavek nemáme,“ vysvětlila pro Deník Eva Miklíková, mluvčí pražské policie.

Špatné zkušenosti mají i další cizinci. „Ani strážníci na Václavském náměstí neumějí anglicky. To je podle mě ostuda,“ řekla Deníku doktorandka Juliane Metzgerová, studentka z Rakouska.

Policie o nedostatcích ví a situaci se podle svých slov snaží zlepšovat. „Jde to pomalu, ale na změně pracujeme. Především u mladých lidí, které přijímáme, už cizí jazyk požadujeme. Také ho vyučujeme na policejní akademii,“ vysvětlila Miklíková.

„U telefonu policie. Na mě musíte jenom česky!“

Praha, místní oddělení, Břevnov

Deník: Good afternoon. Is there anybody, who can speak English?

Mužský hlas překvapeně: Kdo že volá? Jó, milej pane, já vám vůbec nerozumim. Ani tady teď nikdo takovej neni.

Deník: Sorry? I don´t understand! Do you speak English?

Hlas: Dyk přece řikám, že vám nerozumim. Pokládá telefon. Praha, místní oddělení,

Dejvice

Deník: Good afternoon. Is there anybody, who can speak English?

Mužský hlas: Tady policie. Na mě musíte jen česky… (povzdechne si) Deník: Sorry? I don´t understand! Do you speak English?

Hlas: Se mnou se fakt nedomluvíte. Nashle. Pokládá telefon. Praha, místní oddělení, Podolí Deník: Good afternoon. Is there anybody, who can speak English?

Mužský hlas: To voláte asi špatně. Dovolala jste se na policii.

Deník: I need to speak with somebody from the police. (Potřebovala bych hovořit s někým od policie.)

Hlas: No, ale tady nikdo nemluví anglicky.

Deník: Mysuitcase was stolen and I don´t know to whom I can address my demand. (Ukradli mi kufr a nevím, na koho bych se měla obrátit.)

Hlas: No. I don´t speak English. (Ne, nemluvím anglicky.)

Deník: And is there anybody who speaks English? (A někdo u vás mluví anglicky?)

Hlas: No! Nashle! Pokládá telefon.

ZPRAVODAJOVÉ DENÍKU