Na něm je teď zjistit, za jakých okolností zemřel 44letý muž z Lotyška, kterého podle obžaloby loni 2. prosince zamordovali při společném popíjení dva výrazně mladší kumpáni z Moldávie. Zřejmě to nebude jednoduché.
Odmítl vypovídat
Grigore Skulši, kterého přivedla eskorta z vazby a který podle obžaloby byl jedním z aktérů vraždy, odmítl vypovídat. Jeho krajan a podle obžaloby společník v páchání zločinu Vjačeslav Pavlovši je stíhán jako uprchlý; poslední informace z jarních měsíců naznačují, že by se měl zdržovat na blíže neznámém místě v Ruské federaci.
A třetí obžalovaná, na svobodě stíhaná Ukrajinka Taťána Vorobcová, vraždě přítomna nebyla - ta v kritické době vařila pro studenty, protože odešla do zaměstnání ve vysokoškolské menze. Na lavici obžalovaných také neusedla kvůli podílu na násilném zločinu, ale proto, že o činu věděla a neoznámila to.
Malicherný důvod?
V těžko pochopitelný mord, kdy oběť byla umlácena, ukopána a udupána, přerostlo intenzivní společné popíjení v bytě v Narcisové ulici. Ten společně obývali zavražděný Lotyš (44), 35letá Ukrajinka a jeden z Moldavanů; 28letý Pavlovši. Dvacetiletý Skulši podle výsledků policejního šetření přišel na návštěvu a zdržel se několik dnů.
Celý víkend čtveřice popíjela. V pondělí žena odešla do práce - a muži pokračovali v pití. Při tom se mezi mimi strhla hádka. Skulši poté, co byl šest dní po vraždě dopaden, policistům naznačil, že jablkem sváru byla spolubydlící žena - nejstaršímu z mužů, oběti z Lotyšska, prý vadilo, že žena, jež s ním v minulosti udržovala poměr, si nakonec našla jako milence nejmladšího z aktérů (tedy jeho samotného), a oba Moldavany napadl nožem.
Řeč také byla o blíže neupřesněných problémech z minulosti. Nyní ale Skulši všechny své výpovědi zpochybnil s tím, že po celou dobu přípravného řízení dobře nerozuměl ani v češtině, ani při překladu do ruštiny. Velmi brutální reakci na údajný útok nožem v minulosti přiznal - trval ale na tom, že když odcházel z bytu, ztlučený a pořezaný muž byl naživu.
Oběti uřízli ucho
Jisté je, že spor vedl k nebývale brutálnímu a také dlouhotrvajícímu napadání. To skončilo smrtí oběti - přičemž ještě žijícímu muži uřízli pachatelé kuchyňským nožem ucho. Tělo pak oblékli a odnesli ke kontejnerům na odpad v parčíku mezi domy, kde pak ráno zavražděného našla mladá žena venčící psa.
Podle stop po transportu nebylo pro kriminalisty těžké odhalit, na který vchod se zaměřit. A poměrně rychle se podařilo najít i byt smrti. Vorobcová se prý dověděla, co se stalo, až při návratu z práce. Jít na polici se podle vlastních slov bála - kvůli 12letému nelegálnímu pobytu v České republice.
Útočil také v baru
Uprchlý Pavlovši má podle obžaloby na svědomí také výtržnictví a těžké ublížení na zdraví. Skutku se měl dopustit dva měsíce před vraždou v baru; 13. října. Napadl tam 69letého muže zastávajícího se servírky, na kterou údajně cizinec vyrukoval s hrubostmi se sexuálním podtextem.
Termíny hlavního líčení rozplánoval soudce Hovorka prozatím do poloviny příštího týdne.
Nerozuměl jsem, tvrdí obžalovaný
Na vlastní projednávání případu přišel v pondělí v jednací síni čas až před polednem. Zprvu ani nebylo jisté, zda se hlavní líčení vůbec uskuteční. Vazebně stíhaný Grigore Skulši totiž na poslední chvíli požádal o překlad obžaloby do moldavštiny - a i když soud vyhověl a minulý týden ve čtvrtek obsáhlý dokument expresně odesílal do věznice, obžalovanému se prý do ruky nedostal. Soud mu tedy vyhradil hodinu na jeho prostudování.
Vážnější ale bylo, co Skulši také prohlásil. Výslechy na policii mu byly překládány do ruštiny - a k tomu poznamenal, že rusky rozumí stejně jako česky: jen trochu a ne moc dobře. Vlastně tím zpochybňoval celé přípravné řízení včetně podepsaných přiznání. „Bylo mi řečeno, že tlumočník do moldavštiny nebude; já nemohl nic dělat. Není to moje chyba, je to chyba policie. Potřeboval jsem moldavského tlumočníka, kterého mi nedali," prohlašoval muž, které se s tlumočením do své mateřštiny setkal až v jednací síni.
„Námitku soud neuznává vzhledem k obsahu spisu," konstatoval nakonec předseda senátu Petr Hovorka. V protokolu není ani zmínka o žádosti o překladatele do mateřštiny, nevysvítají z něj jakékoli problémy s dorozuměním - a ani renomovaný překladatel neavizoval jakýkoli problém, k čemuž by ho jistě profesní čest přiměla. Na námitky obžalovaného, že nerozuměl ani kriminalistům ani u soudu při jednání o vzetí do vazby, soud nepřistoupil.
Čtěte také: Máš v bytě mrtvolu, oznámil Moldavan Ukrajince